Dimanche 22 mars 2009 7 22 /03 /2009 18:46

Publié dans : émotions
c'était super, l'appel au rassemblement a été une réussite totale.
comme dit le dicton: "seul, on est une goutte d'eau, ensemble, on est l'Océan".

(photo loloflo)

mais hier, à plusieurs reprise, j'ai eu de drôle de sensations, l'impression d'être ailleurs, partout et nulpart à la fois !!
Heureusement Eric, qui est venu vers moi dès mon arrivé hier matin à Tataa, et il ne m'a plus quitté durant tout le "taheiraa", je l'ai connu la veille lors des repérages du lieu, il est calme, libre, et serviable, des qualités hélas devenues si rare chez un enfant.
Alors que mon âme s'évertuait à virevolter vers les nuages et vers le large, les mots et les gestes d'Eric la ramenait en moi.
Décidement, cette pointe grouille d'énergies, une "mass-critique" générée probablement par deux grandes sources : Vairere sur sa façade Est et Punaau côté Ouest. 
Ici, les ondes vous jouent des tours, elles vous font presque perdre votre âme !!!
heureusement Eric de Panaau, "l'enfant adoptif" des varua de Tataa.    

Eric a environ 14 ans et a toujours vécu là, ses parents squattent un ancien immeuble délabré situé près de la source.

pour Eric, ce poème maori:

He Waiata Mō Whakataha (Taipari)            

Ka piki atu au ki te tihi o taku maunga
Let me climb to the peak of my mountain

Ki runga o Pātaua
Up onto Pātaua

Kia kite atu au i ngā maunga taratara
That I may see the rocky mountain peaks

O Tawhitinui
Of Tahiti

E tere mai nei ki tua o pae moana
Floating out beyond the ocean's horizon

Me te rerenga o ngā wairua
And to the flying-place of the spirits

O aku huānga, o aku tuakana
Of my feti'i, my elder cousins

E waiho mai rā ko ngā uri
Their decendants are left there

Ki ngā tai e haruru nei
Where the tides roar

Ki waho o Whakataha
Out Beyond Tata'a

Kei te ākauroa te putanga wairua
In the reef is the departing place of spirits

Kia rere atu rā ia
And they take flight

Ki Hawaikīnui, ki Hawaikīroa, ki Hawaikīpāmamao,
To Great-Hawaikī, to Hawaikī-in-the-long-distance, to Hawaikī-in-the furtherest-distance

E pupū ake nei
Welling up from within

Ngā roimata ki aku kamo
Are the tears in my eyes

Mō koutou te hunga e whakarauika
For you the people gathered there

Ki Tawhitinui i roto i tēnei rā
This day in Tahiti

He aroha nō koutou ki a rātou
It is your love for them

E rere wairua ki waho o Whakataha
Whose spirits fly out beyond Tata'a

Haere rā e wairua ma
Farewell spirits of my loved ones

Hou atu i te kuaha o Maunga Puta
Enter the doorway of Mau'a Puta

Kia tau iho ki runga i te wheke o Rōtui
That you may land upon the octopus of Rōtui

Ka mau to ihu i te kakara o Pua Apatahi
There you will catch the sweet scent of the Apatahi flower

Ka puritia te ringa o tō tupuna o Hina
Touch the hand of your great ancestress Hina

Kia riro atu rā koe
That you may become

He whetū e tairi nei ki te rangi pō
As a star suspended in the night sky

Ko te pō nui, ko te pō roa, ko te pō e au e ai te moe
Of the Great-night, the Long-night, the Sleepless-night

Aue Taukiri e


 

  
  

Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Partager    
Retour à l'accueil
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Signaler un abus - Articles les plus commentés